newsgroups-index (beta)

Group: pl.comp.tlumaczenia
back to pl.comp.*

Postings
  szablony stron www  Betty
  Re: Przelicznik ilosc slow angielskich na strone obliczeniowa 1800 zna...  ja
  ENG -> PL  Cezar
  tlumaczenie  Mirek
  pasek tytułowy_czy_belka_tytułowa?  Piotr_Dembiński
  1st 2nd....  Drinker
  "Korpus" tłumaczeniowy_dla_programów_gr  Łukasz_Jakubowski
  Tłumaczonko.  Piotr B.
  [eng->pol] (SQL) Managed providers  Boa
  Ponownie InsideCAT.  Piotr B.
  badness  Marcin
  legal notice and privacy  
  Re: Microsoft Approved Education Centre Agreement.  Lech PEDZIWIATR
  Re: encrypted password hash  Lech PEDZIWIATR
  Re: jak będzie po angielsku formatka i po  Lech PEDZIWIATR
  Re: token-based security  Lech PEDZIWIATR
  Re: Switching hub, USB hub  Lech PEDZIWIATR
  Re: Język programowania?  Artur R. Czechowski
  Re: Język_programowania?  Maciej Sobczak
  Re: Język programowania?  Marcin 'Qrczak' Kowalczyk
  Re: Język programowania?  Michal Khorne Rzechonek
  Re: Język_programowania?  Michal Jankowski
  Wielka prośba  Marcin
  Re: Język_programowania?  Maciej Sobczak
  Re: token-based security  Michal Jankowski
  Re: token-based security  Lech PEDZIWIATR
  Re: =?UTF-8?B?SsSZenlrIHByb2dyYW1vd2FuaWE/?=  Maciej Sobczak
  Re: J?zyk programowania?  Maciej Sobczak
  core software>pl  KaDeWu
  kilka zwrotów (szyfrowanie)  Jakub Głazik
  feasibility condition (FC)  .::broda::.
  Re: token-based security  Michal Jankowski
  [DE->PL] Nebenstellenanschluss - przy konfiguracji modemu  ToOl
  Zdanie z pomocy do programu  Luk
  transcendent function  Marcin Kowalski
  Content Delivery Network  Marcin Wroblewski
  BARDZO PILNE - REKURENCJA I ITERACJA  LupusX
  jak przetlumaczyc Getting Productive  marko
  Jedynie dwa slowa(o dysku twardym?)  Zachary
  [admin] Przerwa w działan  Comp Tlumaczenia - moderator
  [ang->pl]third-party application  Andrzej K.
  enterprise-level server platforms - jak to nazwac?  Slawek Kotynski
  remove requests w odniesieniu to e-maili jak rozumiec ten zwrot  Kto6ka
  [EN -> PL] informatyczne, Linux: arbitrary byte i/o between processes  Ewa Dacko
  single vendor approach  Ron Obvious , blablabla
  Batch sequence  bia3og3owa
  EN>PL a word processing program  Gosia
  pl->eng moduł_zarządzający_wielodostępem  Jo-La
  Edutainment  Krzysztof_Krzyżaniak
  szrafura  Draco

all groups
   

Copyright © 2006 newsgroups-index   -   All rights reserved   -   Impressum